google搜索 51Testing站内搜索                    软件测试门户 | 软件测试培 训 | 文章资料精选 | 软件测试论坛 | 软件测试博客 | 测试招聘求职 
打印

[翻译] 《System Testing Without a Specification》翻译

《System Testing Without a Specification》翻译


我来开第一个贴。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

这篇文章挺好的,支持翻译。
共享知识,共享经验,共同提高。^_^

TOP

谁组织一下


是每个人都翻译完全篇呢,还是具体几个人,一人负责一部分?

TOP

对于短的文章建议还是一个人完成。
我不想不想长大
长大后就没树爬
我不想不想长大
长大后就没牙刷
我只想做一只快乐的koala。。。。。。

TOP

上面英文文章是jackei自己选题。稍后,我会制定一个英文文章翻译计划,检视通过后,便于大家协同作战。:d
共享知识,共享经验,共同提高。^_^

TOP

哈哈,就是说这个文档比较短,我就自己练手了,大家不许强,哈哈^_^

TOP

刚想是不是这个周末抽一天时间试着翻翻,既然jackei要亲自上,那我就不上了,呵呵。
我不想不想长大
长大后就没树爬
我不想不想长大
长大后就没牙刷
我只想做一只快乐的koala。。。。。。

TOP

多几个人翻译也不错啊,最后大家来汇总,讨论有争议的地方,对文章的翻译质量会更有帮助吧。

TOP

真是烦人,上个周末过的好累,同学朋友都来找聚会,晕了!!
这周一来上班就来这看看翻译工作组织的如何了,我正准备如何作战呢^_^
我觉得短的文章也应该多几个人负责翻译,这样也许正如jojoliveinchina说的对质量是很有帮助的.
多多指教,多多交流 天天努力,天天进步

TOP

seanman的建议很好,我也有个建议,短小的文章由一个人翻译,翻译之后的稿件,放置到论坛上,由大家共同检视,提出自己的意见,作者在加以修改。这样可以避免重复的劳动。^_^
共享知识,共享经验,共同提高。^_^

TOP

testing兄,还是你高明^_^,我想请你帮个忙,我对td还是不太熟,那个td的脚本我不会用,你能给我一个样例吗?
多多指教,多多交流 天天努力,天天进步

TOP

还是testing的想法比较好。^_^

TOP

jackei你要加油哦!我们等着给你QC呢,呵呵!

TOP

现在有回音了吗?翻译好了吗jackei版主?:)

TOP

看了一下,大概能够理解,但是估计翻译跟阅读是2回事

TOP

这篇文章是否已翻译完?在哪里可以下载到?

TOP

好希望快点看到啊,虽然英文版的我已经看了,但是还是想跟大家交流一下,

TOP

有负大家的期望了。
自从自告奋勇要翻译这个东西以后,就没有再花时间在上面了,确实是最近工作上面的事情太多,还是请哪位朋友帮忙把它搞掂晒吧。

TOP

有负大家的期望了。
自从自告奋勇要翻译这个东西以后,就没有再花时间在上面了,确实是最近工作上面的事情太多,还是请哪位朋友帮忙把它搞掂晒吧。

TOP

不是吧,我已经把它稍微过目了一遍,说一直等你的作品出来呢,看我理解的是不是有什么出入哦,对这本书的书名我都觉得不知道怎么翻译好。。。
多多指教,多多交流 天天努力,天天进步

TOP

 
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-9-8 01:07Copyright(C)上海博为峰软件技术有限公司 2001-2007 电话:021-64471599-8017
当您在访问网站、论坛及博客过程中遇到问题时可发送email:webmaster@51testing.com或发送论坛短信至管理员风在吹