p20-39页翻译完成,请大家指正
有些内容不知道该怎么翻译,就直译了,请大家指正!按照标题划分的,有些我感觉翻译不好的句子下面有下划线。不好翻的句子原文
列出来了。
[ Last edited by celine on 2004-11-30 at 09:07 ] 怎么没有下文了?:) 目前有四位测友已经提交了翻译稿,他们是:
celine
lazy_monkey
binary
enoisad
大家辛苦了。
还未提交的测友,如果有困难,可以把未完成的译稿放上来,我们再请其它的测友将其完成。如果是晚一点提交上来,请给一个时间,谢谢! 如果大家没什么问题,是不是可以开始第二期的翻译,几位翻译完的测友有没有问题。另外,starry测友也要求加入,先表示欢迎。^_^ 这段时间较忙,没有很多时间做这个。不过我会尽快完成的。 Originally posted by skinapi at 2004-11-26 06:40 PM:
如果大家没什么问题,是不是可以开始第二期的翻译,几位翻译完的测友有没有问题。另外,starry测友也要求加入,先表示欢迎。^_^
没有问题,把二期的分工做一下吧
另外,一期翻译是否审一下,看看有什么问题,以便在二期中注意 各位
真是对不起.
前些日子一直在忙找工作的事,这些天又忙着搞户粮关系和档案的事
所以翻译一直没完成
我原本负责的是40-59页的翻译任务
但目前只完成到55页
其中58,59的翻译内容跟61,62页的翻译内容是一样的.网友binary已经翻译完成
所以目前还有56,57没有翻译.不知哪位大哥可以帮忙翻译一下.
感激不尽! 同意!可以安排二期的工作了 不好意思,最近比较忙,可能没有时间。。。 我最近也很忙,只能周末抽空把第一期的翻译汇总一下,总结总结。 将部分翻译整合在了一起,格式上没太整理。
个人意见:
1.function testing应该是功能测试而不是函数测试
2.test case习惯上还是翻译成测试用例
3.Risk-Based Testing翻译成基于风险的测试应该比危险性测试好
4.Regression testing翻译成回归测试更好些
5.大家翻译时最好还是根据自己的理解来翻译,老外有些句子直译起来不太好译
这个东东我不知道怎么翻译
这是一份表格,分成平行的两列,比如Nothing (第一列的) Outside of UB number of digits or chars(第二列的)
第一列:
Nothing
Valid value
At LB of value
At UB of value
At LB of value - 1
At UB of value + 1
Outside of LB of value
Outside of UB of value
0
Negative
At LB number of digits or chars
At UB number of digits or chars
Empty field (clear the default value)
第二列:
Outside of UB number of digits or chars
Non-digits
Wrong data type (e.g. decimal into
integer)
Expressions
Space
Non-printing char (e.g., Ctrl+char)
DOS filename reserved chars (e.g., "\
* . :")
Upper ASCII (128-254)
Upper case chars
Lower case chars
Modifiers (e.g., Ctrl, Alt, Shift-Ctrl,
etc.)
Function key (F2, F3, F4, etc.)
[ Last edited by cotton on 2004-12-15 at 16:30 ] 是不是不清楚LB和UB呀?^_^
LB:下边界
UB:上边界
1.function testing应该是功能测试而不是函数测试
2.test case习惯上还是翻译成测试用例
3.Risk-Based Testing翻译成基于风险的测试应该比危险性测试好
4.Regression testing翻译成回归测试更好些
一直关注这个主题但从来没有回复。不过楼主的专业英文果然了得,确实翻译的非常专业。 to:skinapi
最近忙啊,我真怕耽误了翻译的工作。抽空做,如果每天都能完成一部分,估计还有一个礼拜。就怕...
还有别的翻译任务吗
我想试试呀 to archonwang:实在没时间,不要勉强,剩下的可由其它测友完成。^_^ 赶了两天终于翻译完了,自己感觉是word by word 的翻的,估计参考的价值不大。见谅见谅!
[ Last edited by cotton on 2004-12-21 at 12:44 ] cotton辛苦啦。^_^ 呵呵!好说好说^_^