enoisad 发表于 2004-10-26 15:16:16

qq:58631258
mail:lisione@163.com
msn: lisione@hotmail.com

binary 发表于 2004-10-26 15:47:42

偶也算一个

email: binaryge@yahoo.com.cn

skinapi 发表于 2004-10-26 19:18:48

截至到这个周五吧,根据愿意参加翻译的人员情况分一下工。

starry 发表于 2004-10-27 13:21:33

;)初来乍到,刚刚找到这个好地方,希望和大家一起努力把斑竹提供的这篇好文章翻译出来。

starry.lin@163.com

celine 发表于 2004-10-27 15:31:35

举手了:)
qq:84163568
msn:w_943@hotmail.com

lazy_monkey 发表于 2004-10-28 16:48:56

qq:32517298
mail:lazy_monkey@163.com

lazy_monkey 发表于 2004-10-28 16:50:06

qq:32517298
mail:lazy_monkey@163.com

skinapi 发表于 2004-10-30 18:02:34

统计了一下有如下测友愿意参加翻译:
reason
archer
ayong401
clear_jiang
archonwang
cotton
enoisad
binary
starry
celine
lazy_monkey
共11位,我由于时间上倒不过来就不参加了。请大家再确认一下,我也会发短消息给各位的。

archonwang 发表于 2004-10-31 19:28:28

好的。

最近离开了原单位,有几天会空。如果安排好了通知我们。

有劳~~

ayong401 发表于 2004-11-1 08:23:21

可以,我愿意出一份力.

enoisad 发表于 2004-11-1 16:00:02

我已经收到短消息,是分工翻译吗,如何分呢?

skinapi 发表于 2004-11-2 15:26:22

目前共有7位测友回复了短消息,同意参加文章的翻译:
ayong401
archonwang
cotton
enoisad
binary
celine
lazy_monkey
其它的测友就不等了,下次有机会再说。

skinapi 发表于 2004-11-2 15:42:57

下面说说我对分工的意见,大家看看怎样。
1。为了尽量保证翻译的连贯性,以及考虑到大家的工作量,我想是不是分两期翻译完成,另外每个人的工作量不可能完全一样。
2。具体分法如下:
第一期翻译:1-125页
part1:1-19页         lazy_monkey
part2:20-39页       celine
part3:40-59页       ayong401
part4:60-78页       binary
part5:79-95页       cotton
part6:96-117页   archonwang
part7:118-125页   enoisad
第二期翻译:126-218页
具体分工待定
有意见大家尽管提,如果对分配方案满意请根据自己的工作量以及实际情况计划一下看什么时候能完成,以便开始第二期翻译,谢谢!

lazy_monkey 发表于 2004-11-2 18:17:53

我想问一下最后提交期限是什么时候?

archonwang 发表于 2004-11-2 19:35:42

好的。收到了。

celine 发表于 2004-11-3 08:18:31

哎呀,我今天才看到,晕,抓紧时间,开始工作,*_^

lazy_monkey 发表于 2004-11-3 10:07:10

有些专业术语查不到,大家是怎么处理的呢?

ayong401 发表于 2004-11-3 12:18:32

建议把里面常用的一些术语贴出来.不然到时翻译起来会很乱的.
连贯性会不好!

skinapi 发表于 2004-11-3 13:13:45

1.个人觉得第一期翻译如果只利用周末时间,两周应该够了。因此将最后提交的时间定在11月21号。如果感觉相对于工作量时间太短,可以提出来。
2.我会把文章里常用的专业术语找出来,统一确定一下该怎么翻译。
3.哪位测友先翻译出来了可先放上来,最后我再来整理。

enoisad 发表于 2004-11-3 14:59:11

我是使用金山词霸查的,他家的解释很全的,包括计算机词典的解释。挺有用的
页: 1 [2] 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 《Paradigms of Black Box Software Testing》