- Google中国的本地化首页 (0篇回复)
- The definition of G11N, L10N and I18N (0篇回复)
- 本地化行业之浮光掠影 (0篇回复)
- 如何选择本地化服务供应商 (0篇回复)
- 本地化从书推荐 (0篇回复)
- 软件本地化工程 (0篇回复)
- 一个关于本地化的国外网站 (0篇回复)
- 谈谈本地化翻译的术语管理 (0篇回复)
- 软件本地化行业的十大转变 (0篇回复)
- 软件本地化认识的几个误区 (0篇回复)
- 软件本地化常用术语大全(3) (0篇回复)
- 软件本地化常用术语大全(2) (0篇回复)
- 软件本地化常用术语大全(1) (0篇回复)
- 软件本地化流程概述(下篇) (0篇回复)
- 软件本地化流程概述(中篇) (0篇回复)
- 软件本地化流程概述(上篇) (0篇回复)
- 并购与本地化行业发展 (0篇回复)
- 传统翻译公司转型本地化服务的策略与选择[转] (0篇回复)
- 戴姆勒-克莱斯勒公司汽车本地化项目管理[转] (0篇回复)
- 浅谈跨国公司的本土化策略 (1篇回复)
- [转帖]如何用 Trados 翻译 FrameMaker 格式的文件 (0篇回复)
- [转帖]多字节本地化软件的质量保证 (0篇回复)
- 开发国际化软件的流程 (0篇回复)
- 揭实施图像本地化工程纱 (0篇回复)
- 实施联机帮助文档本地化工程 (0篇回复)