google搜索 站内搜索                 软件测试门户 | 软件测试培训 | 文章资料精选 | 软件测试论坛 | 测试解决方案 | 软件测试博客 | 测试招聘求职 
打印

[求助] Scenario 这个词在测试过程中翻译成什么意思?

场景巴
俺们那疙瘩,冬天贼冷:)
-----------------------------------------
http://blog.knowno.cn

TOP

翻译成"场景"或"情景" 都可以.当然,最好是结合上下文来理解和翻译.
实践是检验真理的唯一标准。

TOP

在测试中应该译为场景比较常见些

TOP

LR中译为场景

TOP

我们这里多理解为场景

TOP

sdlkfj2 sdlkfj2

TOP

查了一些资料,有的译成“方案”,有的译成“场景”。我个人偏向译成“场景”。无论译成什么,但是“Scenario ”这个词在软件测试中指的是:记录系统中的用户交互的单个路径。当角色试图达到某个目标时,记录他们尝试达到该目标时所采取的特定步骤。

TOP

在测试用例数据库中经常见这个词~但不知道是什么意思~

TOP

比较通用的是翻译成“场景”

TOP

案例,一般这样理解好一些
你不能改变你的过去,但你可以让你的未来变得更美好。一旦时间浪费了,生命就浪费了。

TOP

同意,场景!


应该是翻译成场景的

TOP

场景。
随风奔跑自由是方向
追逐雷和闪电的力量
把浩瀚的海洋装进我胸膛
即使再小的帆也能远航!

TOP

最好结合语境分析。“场景”的翻译比较多见于测试中。为求准确,楼主可以把原文贴出来。
海阔凭鱼跃    天高任鸟飞

TOP

在loadrunner中翻译为"场景"的意思

TOP

一般我们都不翻译过来,但是我也认为“场景”是最恰当的。

TOP

我一般翻译为场景

TOP

Scenario在测试中一般用于“场景” ,对特定步骤的记录。
在UML中就是指“剧本”,是用来描述使用案例是如何被实现的。
要结合上下文才能更好的理解。

TOP

场景

TOP

 
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-12-6 02:10Copyright(C)上海博为峰软件技术有限公司 2001-2007 电话:021-64471599-8017
当您在访问网站、论坛及博客过程中遇到问题时可发送email:webmaster@51testing.com或发送论坛短信至管理员风在吹