|
作者:不详
转自:http://www.cnprint.org/bbs/thread/74/27780/
必备软件:
Windows OS
MS Office(建议使用Office 2000/2003)
Trados(必须有S-tagger)
Adobe Framemaker(PC版本)
具体步骤:
1、打开Framemaker的book,每个Fm文件都另存为Mif文件。或者用一个插件一次可以全部另存为mif文件。
2、打开filter中的S-Tagger for FrameMaker。
3、在Setting里面把原语和译语设定好。同时如果目标语为简体中文、日文等双字节文字,需要将character set中设置为symbol。
4、在path中设定mif、原语stf(rtf)、译语stf(rtf)的路径。
5、在第一个选项卡中的convert mif中单击“转换Convert”,将自动转换到刚才在path中设定的路径,将文件选择(当然全选了),点击“打开”。
6、出现路径确认对话框。这个地方的路径不要改,它会自动按照刚才在path中设定的路径进行放置文件的。点击OK。
7、出现转换信息,将mif文件逐个转换为翻译用的stf文件。
8、源语stf、译语stf文件的文件夹注意要设定在不同的文件夹中,这时候在译语文件夹中找到刚才转化生成的stf(rtf)文件,打开TagEditor进行翻译。
9、注意:翻译过程中有些tag是需要保护起来的,以便在后面译语文件的DTP过程中保持正确的排式和链接。
10、翻译
11、翻译好之后,在译语文件夹中出现的ttx是双语文件,注意需要在tageditor中选择file-save target as,生成译语stf文件。
12、下面重新打开S-Tagger for FrameMaker中的convert stf选项卡,点击"COnvert STF",把刚才生成的译语stf(rtf)文件选择,点击打开。
13、出现路径设置确认对话框。点击"OK",转换之后出现No error的提示后,说明一切正常,就可以生成DTP所需要的mif文件了。
[ 本帖最后由 Kingson 于 2007-11-16 14:10 编辑 ] |
|