|
1.The main reason for this is the number of work products that will need to be altered to fix a specification defect as compared to a code defect. (page 3,line 5)
原译文:
提到这个工作产品的数量的主要原因是由于我们需要改变修复一个规格说明中发现的缺陷与修复一个代码级的缺陷的比例。
偶认为:
这种现象的主要原因是:与修复源于代码的缺陷相比,修复一个源于规格说明书的缺陷所需要改变的工作产品的数量。
2.The first model introduced in this paper enable mapping software development defect trends to specific areas of software testing.(page 1, line 17)
原译文:
本文介绍的第一个模型使得绘制软件测试明确范围的软件开发缺陷趋势图成为可能。
3.The model proposed below (Figure 1-4) will map defect categories, based on their definition, to
what appears to be the most appropriate software testing levels3. (page 3,line 14)
原译文:
下面提到的模型(图1-4)将给出缺陷分类,这些分类是以他们的定义为基础,最可能出现的适当的软件测试阶段。
其中,第2句和第3句都有 map to 。第2句译成“绘制”,第3句没有翻译。偶也不知道如何翻译为好,或许“与……对应起来”更好一些。
4.If defect categorization reveals a large percentage of specifications/requirements defects, it would
make sense to consider increasing the amount and/or types of System Testing.(page 5,line 12)
原译文:
如果缺陷分类显示了大量的规格说明/需求中的缺陷,可能要考虑的是渐增的系统测试的数量和类型。
偶认为:
如果缺陷分类表明规格说明书/需求说明书缺陷占很大比例,那么考虑增加系统测试的数量和/或类型就变得有意义了。
以上是前5页中,偶认为原译文不妥的地方,偶是菜鸟,还请大虾多多指教^_^ |
|