51Testing软件测试论坛

 找回密码
 (注-册)加入51Testing

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

手机号码,快捷登录

查看: 3543|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[原创] 求软件本地化的详细过程.

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-10-7 16:33:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
由于经常要测到本地化版本的软件,在此,想问问,一个软件到底是如何被本地化的(求详细过程),本地化后会对软件本身有哪些影响?测试中除了要注意本地化字符,以及表格中字符允许的长度,本地风俗之外,还有哪些要注意的地方啊,如果仅仅是本地化,会不会对软件功能模块造成影响?谢谢.
-------------------------
本 地 化(localization):对软件进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻译、用户界面布局调整、本地特性开发、联机文档和印刷手册的制作,以及保证本地化版本能正常工作的软件质量保证活动。localisation也是本地化的意思,较少用。
国 际 化(Internationalization):在开发程序内核的过程中,功能和代码设计均不局限于某种特定语言,使创建不同语言版本的过程得以简化的软件工程方法。国际化面向编程和设计,而本地化更接近一种“转换”。也叫“全 球 化(Globalization)”.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

2#
发表于 2008-10-7 16:57:06 | 只看该作者
字符集,最好统一为UNICode
列表排序本地化
图片的本地化
一些特定资源,如制图模板,各国有不同的标准,单位用公里还是英里
加入引申到国际化内容就更多了,货币,数字表示,时间表示,显示顺序等
楼主引用的本地化和国际化的定义是准确的,简言之国际化是最小国际化和可本地化的叠加
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

3#
发表于 2008-10-7 16:59:36 | 只看该作者
补充一点,伪本地化(pseudo L10n)是国际化的范畴,却是本地化的基础,要高度加以重视
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

4#
 楼主| 发表于 2008-10-8 09:15:36 | 只看该作者
原帖由 goal1860 于 2008-10-7 16:59 发表
补充一点,伪本地化(pseudo L10n)是国际化的范畴,却是本地化的基础,要高度加以重视


谢谢楼上,pseudo L10N 我是第一次听说,它的定义,如何和测试相关?能否请你详细解释下测试时候如何重视它?



----------------------------------
在网络上搜索了下,很少有这方面的,以下是论坛上另一位用户(genius)的解答:
大概说一下到现在为止我对伪本地化的认识。
伪本地测试过程化包含在全球化测试过程中,主要是测试软件的可翻译性,以及测试产品被真正本地化之前的本地化功能问题(说的有点儿绕。。。)。
可以完全当作本地化产品来进行测试,只是并不关心翻译。
检查点包括功能测试,以及是否存在截断,是否有hard code,句子是否由片段组成,是否存在乱码等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

5#
 楼主| 发表于 2008-10-8 13:43:02 | 只看该作者
找到了一点资料:
伪本地化的英文是“Pseudo Localization”,它不是软件真正本地化,而是在源语言软
件的基础上,按照一定的规则,将需要本地化的文本使用本地化文字进行替换,模拟本地
化软件的过程。经过这种处理得到的软件的界面将包含本地化文字,看起来像本地化软件,
所以称为“伪本地化”。
采用软件伪本地化工程技术具有以下优点:
􀁹 模拟创建本地化版本,找出软件国际化设计的错误,例如无法本地化的“硬编码”
错误,字符扩展的控件布局错误等。
􀁹 可以在软件真正进行本地化之前,尽早发现软件问题,减少软件本地化后的错误
数量。
􀁹 可以使用专业软件快速实现软件的伪本地化过程,效率高、灵活方便。
需要进行多种语言本地化的大型国际化软件,在真正实施软件本地化之前,首先需要
进行软件伪本地化处理,通常选择具有代表性的两种本地化语言进行,例如选择欧洲的代
表语言德语和东亚的日语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

6#
 楼主| 发表于 2008-10-8 13:45:12 | 只看该作者
软件的本地化版本一定是在源语言版本(通常是English)上测试通了,才会生成本地化版本。这样
的话,已在English Build上测试过的功能,是不是就不需要在本地化Build上测试了?因为本地化
几乎没有涉及到Code的改变。那么我们测试的时候,只要关注和本地化有关的界面,排
版,truncation,联机文档和双字节字符等等非功能点就可以了?本地化版本功能上的错误只可能
由于本地化了变量或者code中使用了无法本地化的hardcode了?
现在我们公司所有的测试都是先在English Build上测试通过,才拿来做本地化测试(要执行的所有UC是一样的),我觉得这样很浪费资源,但又想不出来更好的办法。每天赶进度,好长时间没有发现问题了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

7#
 楼主| 发表于 2008-10-10 18:43:59 | 只看该作者
请大家继续发言啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|Archiver|51Testing软件测试网 ( 沪ICP备05003035号 关于我们

GMT+8, 2024-11-16 08:56 , Processed in 0.070918 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2024 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表