帮我翻译下这句话
Over the past few years,object-oriented technology has evolved in diverse segments of the computer science as a means ofmanaging the complexity inherent in many different kinds of systems 在过去的几年间,作为一个管理由不同种类的系统固有的复杂性的手段,面向对象技术已经在计算机科学的不同领域发展,谢谢你哦 duijikuaile
谢谢 在过去的几年间,面向对象技术作为一种在很多不同种类系统中管理复杂性事物的手段,已经在计算机科学的不同领域得到了发展。 四楼的译得比较好 Over the past few years,object-oriented technology has evolved in diverse segments of the computer science as a means ofmanaging the complexity inherent in many different kinds of systems在过去的几年间,面向对象技术作为一种在很多不同种类系统中管理复杂性事物的手段,已经在计算机科学的不同领域得到了发展。
回复
Over the past few years,object-oriented technology has evolved in diverse segments of the computer science as a means ofmanaging the complexity inherent in many different kinds of systems在过去的几年中,面向对象的技术已经演变为计算机科学的不同部门,成为一种在不同系统中管理内部复杂性的方法。 sdlkfj2 sdlkfj2 good inherent这个不是形容词吗
可以作名词的吗? 在过去的几年间,面向对象技术作为不同种类系统中复杂性事物的管理手段,在计算机科学的不同领域取得了发展
先看下
sdlkfj2 ding 翻译得不错 都不错 在过去的几年里,面向对象技术已经渗透到计算机科学的各个领域,也作为各种不同系统复杂的内部管理方法。Over the past few years, object-oriented technology has evolved in diverse segments of the computer science as a means ofmanaging the complexity inherent in many different kinds of systems.
过去的几年里,面向对象技术已经发展到计算机科学的不同领域当中,成为许多不同种类的系统中固有的一种管理复杂事物的手段。
有几个词改进了一下,可以继续讨论sdlkfj2
has evolved in: 译为"发展到了..."更好些,比"在...中发展"更加体现趋势性;
diverse segment: 不同领域,diverse强调了多样性;
inherent: 这里不是名词,用来修饰词means的形容词。它的解释为两个,a继承的b固有的或本质的。这里译为"固有的"可能离原文更接近一些,就是整个句子读起来不太"中国"。
[ 本帖最后由 winfood 于 2007-6-21 09:45 编辑 ]
回复 #4 superls 的帖子
很好翻译的 翻译的都很好顶一下 呵呵,不错,学习一下
页:
[1]
2