200605200000 发表于 2007-3-15 10:11:41

场景巴

walker1020 发表于 2007-3-18 17:33:01

翻译成"场景"或"情景" 都可以.当然,最好是结合上下文来理解和翻译.

simonepang 发表于 2007-3-21 16:59:26

在测试中应该译为场景比较常见些

齐鲁亚 发表于 2007-3-21 23:31:25

LR中译为场景

qianqian06660 发表于 2007-3-26 15:34:16

我们这里多理解为场景

kidd85612 发表于 2007-3-30 13:13:29

sdlkfj2 sdlkfj2

lxl 发表于 2007-4-12 16:29:22

查了一些资料,有的译成“方案”,有的译成“场景”。我个人偏向译成“场景”。无论译成什么,但是“Scenario ”这个词在软件测试中指的是:记录系统中的用户交互的单个路径。当角色试图达到某个目标时,记录他们尝试达到该目标时所采取的特定步骤。

walkman2508 发表于 2008-4-3 17:37:06

在测试用例数据库中经常见这个词~但不知道是什么意思~

zybzyf 发表于 2008-4-5 16:57:08

比较通用的是翻译成“场景”

shapes 发表于 2008-4-5 17:36:37

案例,一般这样理解好一些

luopapa 发表于 2008-4-6 08:01:01

同意,场景!

应该是翻译成场景的:lol :lol :lol

saxifrage 发表于 2008-4-14 16:04:50

场景。

欣奕 发表于 2008-4-14 16:32:42

最好结合语境分析。“场景”的翻译比较多见于测试中。为求准确,楼主可以把原文贴出来。

chengzhifu0015 发表于 2008-4-15 12:05:30

在loadrunner中翻译为"场景"的意思

phil 发表于 2008-4-15 12:12:09

一般我们都不翻译过来,但是我也认为“场景”是最恰当的。

purple-w 发表于 2008-4-17 10:14:55

我一般翻译为场景

elong602 发表于 2008-4-17 10:37:03

Scenario在测试中一般用于“场景” ,对特定步骤的记录。
在UML中就是指“剧本”,是用来描述使用案例是如何被实现的。
要结合上下文才能更好的理解。

ivy_new 发表于 2008-9-2 15:01:21

场景

angelna 发表于 2008-12-6 21:48:34

回复

一般在LR 中为场景

jasiond120 发表于 2009-3-2 17:37:37

u can translate to "场景" in chinese. It means the a defined process or test objectives,which u want to test.
页: 1 [2] 3
查看完整版本: Scenario 这个词在测试过程中翻译成什么意思?