《System Testing Without a Specification》翻译
我来开第一个贴。 这篇文章挺好的,支持翻译。谁组织一下
是每个人都翻译完全篇呢,还是具体几个人,一人负责一部分? 对于短的文章建议还是一个人完成。 上面英文文章是jackei自己选题。稍后,我会制定一个英文文章翻译计划,检视通过后,便于大家协同作战。:d 哈哈,就是说这个文档比较短,我就自己练手了,大家不许强,哈哈^_^ 刚想是不是这个周末抽一天时间试着翻翻,既然jackei要亲自上,那我就不上了,呵呵。 多几个人翻译也不错啊,最后大家来汇总,讨论有争议的地方,对文章的翻译质量会更有帮助吧。 真是烦人,上个周末过的好累,同学朋友都来找聚会,晕了!!这周一来上班就来这看看翻译工作组织的如何了,我正准备如何作战呢^_^
我觉得短的文章也应该多几个人负责翻译,这样也许正如jojoliveinchina说的对质量是很有帮助的. seanman的建议很好,我也有个建议,短小的文章由一个人翻译,翻译之后的稿件,放置到论坛上,由大家共同检视,提出自己的意见,作者在加以修改。这样可以避免重复的劳动。^_^ testing兄,还是你高明^_^,我想请你帮个忙,我对td还是不太熟,那个td的脚本我不会用,你能给我一个样例吗? 还是testing的想法比较好。^_^ jackei你要加油哦!我们等着给你QC呢,呵呵! 现在有回音了吗?翻译好了吗jackei版主?:) 看了一下,大概能够理解,但是估计翻译跟阅读是2回事 这篇文章是否已翻译完?在哪里可以下载到? 好希望快点看到啊,虽然英文版的我已经看了,但是还是想跟大家交流一下, 有负大家的期望了。
自从自告奋勇要翻译这个东西以后,就没有再花时间在上面了,确实是最近工作上面的事情太多,还是请哪位朋友帮忙把它搞掂晒吧。 有负大家的期望了。
自从自告奋勇要翻译这个东西以后,就没有再花时间在上面了,确实是最近工作上面的事情太多,还是请哪位朋友帮忙把它搞掂晒吧。 不是吧,我已经把它稍微过目了一遍,说一直等你的作品出来呢,看我理解的是不是有什么出入哦,对这本书的书名我都觉得不知道怎么翻译好。。。