51Testing软件测试论坛
»
[本地化软件测试与国际化软件测试]
查看完整版本: [本地化软件测试与国际化软件测试]
推荐阅读:《国际化软件测试》--作者:崔启亮 胡一鸣
(37 篇回复)
本地化行业的现状与发展趋势
(6 篇回复)
本地化工程:理想的工作?
(3 篇回复)
Framemaker本地化桌面排版中文教程2
(5 篇回复)
软件国际化认识的几个误区
(2 篇回复)
找到组织了
(1 篇回复)
推荐一本国际化的书
(1 篇回复)
FrameMaker中如何这是变量和交叉引用
(3 篇回复)
请教什么叫Problem chars
(2 篇回复)
I18N测试时的关注点(3)-HI-ASCII(Extended ASCII)
(1 篇回复)
高手指导得软件本地化/国际化,软件本地化测试/国际化测试
(11 篇回复)
软件国际化测试
(1 篇回复)
实际工作中的回归测试
(5 篇回复)
开始学习I18N测试
(8 篇回复)
ASP.NET 2.0 本地化技术之研究 [转]
(6 篇回复)
[请教达人]国际化测试框架--不同os下,显示不同的语言提示
(8 篇回复)
本地化测试软件缺陷分类详解
(11 篇回复)
I18N测试时的关注点(1) ----安装路径
(3 篇回复)
用脚本语言来自动化测试本地化软件
(5 篇回复)
[转帖]Mozilla的国际化和本地化指南
(3 篇回复)
FrameMaker中表格功能与设计
(3 篇回复)
PostScript语言/字体/打印机的知识
(1 篇回复)
Framemaker本地化桌面排版中文教程1
(1 篇回复)
Richard M. Stallman 给《自由开源软件本地化》写的前言
(1 篇回复)
测试工程师工作流程概论
(2 篇回复)
本地化测试错误分析与测试方法
(2 篇回复)
本地化测试错误分析与测试方法
(3 篇回复)
为促进测试术语翻译规范化做点实事
(10 篇回复)
软件本地化常用工具揭密
(4 篇回复)
1I8N测试时的关注点(2)--操作系统语言不同界面可能发生变化
(1 篇回复)
請教日文鍵盤測試
(2 篇回复)
关于“伪本地化测试”
(3 篇回复)
请问如何汉化自定义字段中默认的字段(如BUG status中的open等字段)
(0 篇回复)
有人做过了LOG的国际测试吗?
(2 篇回复)
没人发帖,都变成叶子了啊!请教哪位前辈是做本地化国际化的?
(0 篇回复)
实际工作中的case+bug+report
(0 篇回复)
请教: SWL到底是什么意思
(0 篇回复)
我是新手,软件本地化的问题!
(8 篇回复)
何谓本地化——许征如是说
(1 篇回复)
论 DTP 工作规则(转自本地化世界网)
(1 篇回复)
Google中国的本地化首页
(3 篇回复)
有人做过了LOG的国际测试吗?
(0 篇回复)
本地化错误是跨国公司失去尊敬最本质因素
(3 篇回复)
中国本地化行业大事记 Z
(1 篇回复)
软件本地化与软件翻译的区别
(1 篇回复)
质量:本地化行业生存和发展的底线
(1 篇回复)
本地化小知识
(1 篇回复)
本地化和国际化行业的书籍大全zzzzzzzzzzzzzz
(13 篇回复)
本地化翻译的语言文字表达规范
(14 篇回复)
软件本地化测试--崔启亮博士
(27 篇回复)
页:
[1]
2
3
4
5
6
查看完整版本:
[本地化软件测试与国际化软件测试]
Powered by
Discuz! Archiver
6.0.0
© 2001-2006
Comsenz Inc.