51Testing软件测试论坛

 找回密码
 (注-册)加入51Testing

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

查看: 3563|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

何谓本地化——蒋虹如是说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-11-16 13:44:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
从七八岁的黄毛小儿,到赋闲在家的爷爷,也许您家里人人都至少知道如何开机上网。软件本地化就这样在影响着人们的生活。但对于这个行业,真正的知者可谓寥寥。若能说出"大概就是翻译公司吧",已属凤毛麟角。事实上,本地化与翻译虽有共通之处,但区别也是多层面的。

        用最浅显直白的概念来解释,软件本地化就是软件的翻译。但由于其源产品和目标产品都是具有功能性的软件,本地化就自然牵涉到更为复杂的过程,而翻译只是诸多步骤之一。翻译前提取需要本地化的内容,翻译过程中用机器记录记忆库和匹配项,翻译后进行代码编译和功能测试--工程是本地化过程中不可或缺的环节。在这个多步骤的生产过程中,工程部和语言部各司其职,确保最终产品在语言上的通畅性、技术上的准确性和功能上的完备性。

        即使仅从语言这一个步骤来看,翻译和本地化也绝非同一概念。翻译是带着镣铐的舞蹈,这个镣铐源于作品原来的语言和文化。译者时时想着,是否揣摩对了作者的心意,丝丝入扣地传情达意。忠实于原文是翻译的第一要素。如果说本地化也有镣铐,这个镣铐更是来自于目标语言和文化。因为对于本地化业者来说,虽然信、达、雅仍是一大准则,但最紧要的已经不再是原作者,而是目标受众。符合他们的语言习惯、地域特性、文化传统,甚至是群体偏好,才是本地化业者孜孜以求的目标。为了做到这一点,修改度量、示例,调整原文风格,甚至改变软件的界面布局都是可以借助的手段。

        在 IE 的"地址"行里敲入一串地址,打个回车,您找到了喜爱的网站--或许你从来不曾细想过,或许您以为 IE 本该如此——没关系,软件本地化就是要让您忘记它的存在。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
回复

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|Archiver|51Testing软件测试网 ( 沪ICP备05003035号 关于我们

GMT+8, 2024-5-10 12:24 , Processed in 0.068645 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2024 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表