|
话说上个世纪末,计算机和互联网方兴未艾,电子商务和全球贸易如日中天,无意间催生了一个年轻的行当 - 本地化。如此新鲜物种,无怪乎行外之人乍一听有点耳生。新则新矣,而长势强劲,销售额有如芝麻开花节节高。其时各地市场风云变幻,诸侯割据。各路企业英雄逐渐意识到,要取得长期的更大成功,企业必须走向全球市场,面向全球的目标客户。如此一来,企业所提供的产品和服务仅有英文版本便无法满足需要。于是乎,本地化行业便顺天应人粉墨登场。
一言以蔽之,本地化过程就是先对产品文档、软件进行文字淬炼(翻译和/或改写),然后再经工程炮制与测试,使得以外文(通常是英语)开发的产品从外观、内容、功能等各方面都符合当地的语言和文化习惯,与本地制造的一般无异。本地化不同于单纯的语言转换,而是一个制造具有本地外观和感觉的产品的过程,文字翻译只是其中的一环。
所谓汉化,顾名思义是在中国市场的本地化,亦即将某种源语言的产品转换成中文,使之自内而外无一泊来之痕迹。从包装到语言表达,再到界面布局等等都如同为中国用户量身打造,全无语言和国界之隔阂。诱于中国用户市场的强大潜力,众多商家纷纷抢滩中国,以图先人一着攫取最大一块蛋糕。而能否令产品贴近国内用户,便是能否吃上蛋糕的最大砝码。一时间产品汉化有如百川沸腾,令本地化公司应接不暇。 |
|