google搜索 51Testing站内搜索                    软件测试门户 | 软件测试培 训 | 文章资料精选 | 软件测试论坛 | 软件测试博客 | 测试招聘求职 
打印

[翻译] 测试计划评估模型,大家评估一下,是否值得翻译(已完工)

大家不用这么客气的


大家客气的我都有点不好意思。只要大家能看得懂我就知足了。还答应翻译另外一篇的,结果到现在还没搞定,真是惭愧呀。

TOP

顶~!

TOP

请问下  这篇文章的出处是哪
谁能告诉小D
本人引用需要用到
谢谢

TOP

回复 zwtesz


虽然翻译了,但是我不清楚处处,这个你可以去问一下"王威"

TOP

雷锋!


好人哪!

TOP

I LOVE YOU

TOP

引用:
原帖由 jody 于 2006-2-7 16:11 发表
大家客气的我都有点不好意思。只要大家能看得懂我就知足了。还答应翻译另外一篇的,结果到现在还没搞定,真是惭愧呀。
sdlkfj那我就不客气了,姐姐。
第一句
原文:
The answer to the question “How good is this test plan?” can only be given with reference to an idea of
what a test plan should be.

原译文:
"这个测试计划有多好?",问题的答案只能用参考测试计划应该是什么样的思想来回答。 

译文:
“这个测试计划有多好?”,回答这个问题只能比照这样一个思路,即:一个测试计划应该是什么样的?
品茗松月下,静以历人生。

TOP

谢谢了!!!

TOP

下载了,谢谢!

TOP

引用:
原帖由 brilliantking 于 2006-4-14 15:15 发表

sdlkfj那我就不客气了,姐姐。
第一句
原文:
The answer to the question “How good is this test plan?” can only be given with reference to an idea of
what a test plan should be.

原译文:
& ...
呵呵,不知道怎么说好了,看完文章全篇还是参考或者根据相对于比照恰切一些,idea想法,也都可以。

TOP

都辛苦了!

TOP

大师的作品,顶。

TOP

好顶一下呀

TOP

向辛苦工作的楼主以及各位版主致谢,希望有机会也能为大家服务。
生命是一种过程!

TOP

呵呵,辛苦了
拜读

TOP

都辛苦了!

TOP

先看看
世上不存在没有缺陷的软件,只是我找不到!

TOP

翻译得不错:)
平生修得随缘性,粗茶淡饭也逍遥。

TOP

看来自己不能偷懒了,有空得多拜读一下外文的文章提高一下自己了
平生修得随缘性,粗茶淡饭也逍遥。

TOP

hi


jody你多大了,给个范围,多少岁以下的可以叫你姐姐。^_^
坚持没有底线。。。

TOP

 
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-9-7 05:04Copyright(C)上海博为峰软件技术有限公司 2001-2007 电话:021-64471599-8017
当您在访问网站、论坛及博客过程中遇到问题时可发送email:webmaster@51testing.com或发送论坛短信至管理员风在吹