• Corresponding work environment (i.e. PC, keyboard, etc) which supports the designated language
• Each Test Analyst will need to be fluent in both written and spoken English
Preliminary expectations of where there multiple language skills will be required is:
• Written and verbal translation services (as required) with the client during UAT activities (I don't want to assume all UAT participants would be fluent in English)
• Verification of written reports generated in their designated language
• Verification of Remedy GUI in their designated language
• Verification of Remedy supporting tickets being raised / updated in their designated language
• Verification of the XML interface between HP7 and Remedy 7
Ideal Person
• 3+ years experience would be preferred. (Manual system & UAT testing preferred)
• Experience with Remedy 7, Cognos Reporting, and PowerView is preferred
• Experience with Risk Based Approach to testing is preferred
• Experience with identifying and documenting test requirements, test objectives, and test scenarios preferred
• It is preferred the Test Analyst with Japanese language skills also has experience with testing XML interfaces
• It is essential that collectively the Test Analyst(s) are fluent in both verbal and written skills for Traditional Chinese, Simplified Chinese, and Japanese skills.
• It is essential that collectively the Test Analyst(s) are able to provide basic translation services between English and the 3 specified languages for the test team. Such translation activities may include directly translating communication with the client during UAT.
• Have the Test Analyst(s) offshore for the duration of the project is fine. It is not envisioned that travel would be required.