51Testing软件测试论坛

标题: 在北京做本地化测试来报个名 [打印本页]

作者: ruifanglee    时间: 2006-4-24 08:52
标题: 在北京做本地化测试来报个名
我的MSN是ruifang.lee@hotmail,
刚从事本地化测试
大家来交流一下学习心得吧!
作者: ruifanglee    时间: 2006-4-24 10:35
怎么没人回复,
我还是自己顶吧
作者: dreamever    时间: 2006-4-24 12:33
别说自己是新手,要说自己测试经验丰富,并乐于助人,这样顶你的人都多了。现在的人都很现实的:你是新手,我加你干嘛,又不能帮我解决问题……现在的人啊……
作者: ruifanglee    时间: 2006-4-24 13:41
多谢楼上的建议
作者: jun84826    时间: 2006-4-24 14:09
3楼的,你这样的说话会误导新人的,如果大家都象你这样说的,51testing都只有提问的了,没人去回答了啊!对吧~
论坛多数都是热于帮助别人的!
为什么现在没人加顶这个帖子,1,现在是工作时间,能上论坛的人比较少
2,真的做本地化测试的人也不会很多
作者: 随风    时间: 2006-4-24 19:29
不好意思,小弟才是真正的新手,请问什么叫做本地化测试
作者: pride    时间: 2006-8-30 16:07
标题: 晕??!!!
满眼的星星!!!!?????:::::::""""""$@#%$#^%$*^%$$
作者: Wheatlee    时间: 2006-8-30 16:13
对呀,什么叫本地化测试?
作者: g_win    时间: 2006-9-1 00:19
去本地化世界网了解一下吧
作者: 羽习    时间: 2006-10-25 22:09
转贴中国权威本地化/国际化测试专家的回复,可以参考
软件本地化:软件本地化是对原始语言(例如,英文)开发的软件进行语言转换和工程处理,生成不同语言版本的技术。如虽然英文版的word可以在中文版操作系统中使用,但是微软将英文版word转成了中文版的word,这样使得中国人在只用word的时候更加方便,这就是本地化软件,将word英文版转换成word中文版的方法叫做软件本地化!

软件国际化:所以软件国际化是在软件设计和文档开发过程中,使得功能和代码设计能处理多种语言和文化习俗,使创建不同语言版本时,不需要重新设计源程序代码的软件工程方法。如word最初版本是英文版,但是英文版也可以装在中文版操作系统上,并且可以很好的支持中文的输入、显示、保存。我们可以说word英文版软件是一个国际化软件,而使word英文版可以做到国际化的方法,叫做软件国际化!

软件本地化测试:软件本地化的对象是经过本地化后的软件,例如,简体中文的Word 2003。对于简体中文的Word 2003的本地化测试的环境是简体中文的Windows,对于德语Word 2003而言测试环境是德语的Windows。软件本地化测试的内容包括:软件的本地化内容是否准确,软件经过本地化后功能是否失效,软件控件(例如按钮的大小和按钮上的文字)的大小和位置是否适当。

软件国际化测试:软件国际化测试的对象是采用国际化方法进行设计的软件,例如英文的Word 2003。测试的环境是各种不同语言的操作系统,例简体中文、繁体中文、德语、日语等的Windows 操作系统。国际化测试的内容包括产品的安装和卸载,是否支持不同区域设置的数据格式(日期、时间、度量衡、地址、电话号码、纸张格式),是否支持不同字符集的编码和输入、编辑、显示和保存。
作者: guyuhu123    时间: 2007-1-7 01:25
标题: heheh
hehe
作者: sunshinelius    时间: 2007-1-7 20:49
我也在北京,做的比较杂。本地化是我目前关注的一个领域。和各位同行多交流学习。:)
作者: cuiqiliang    时间: 2007-1-18 09:20
对于国人而言本地化是个新鲜的行业,中国长期的封闭经济,使得参与全球竞争,实现国际化和本地化带来了不利影响,所以中国本土企业的国际化和本地化总是步履蹒跚,TCL并购汤姆逊的失败案例就是典型的国际化反面案例。

那么什么是本地化和国际化呢,本地化、国际化和全球化有什么关系呢?对于产品的测试而言,本地化和国际化测试包括什么内容呢?这个新兴的领域现状如何?未来的发展如何?什么样的人适合到这个领域发展呢?

这些问题经常困扰很多朋友,尤其是刚刚毕业进入社会的同学。如果您有这方面的困惑,请访问“本地化世界网www.giltworld.com”和“本地化世界网论坛http://bbs.giltworld.com”。来自知名本地化公司的高级管理人员将很专业的回答你的疑问。
作者: galano    时间: 2007-3-16 04:52
新人。。。我msn:mynameisiloveu@hotmail.com
希望可以向大家请教!
作者: cindy.bai    时间: 2007-3-16 14:52
有个本地化测试的职位,却一直找不到合适的人选。
作者: cindy.bai    时间: 2007-3-16 14:55
有感兴趣的可以发简历到我邮箱,详谈。
作者: cindy.bai    时间: 2007-3-16 15:02
cindy.bai@intouchsoft.com
作者: jnhfly    时间: 2007-3-16 16:21
待遇怎么样?
作者: 艾达    时间: 2007-3-26 11:24
有没有做全球化测试的啊?上海有一个不错的机会哦,如果想了解的话请尽快和我联系啊!
作者: dargun    时间: 2007-5-30 21:04
呵呵,当年我原本是想投入到这个本地化行业中的。但是这个行业从事的人太少了。
问问有没有前途,或者以后技术发展的潜力问题都估计每人回答。所以最后回避了。sdlkfj1
作者: dargun    时间: 2007-5-30 21:05
不过现在据说最牛的公司已经开始对流媒体软件直接本地化,相对应的很多传媒和网络软件也会加入到本地化或国际化服务中。所以,尤其是在2008奥运期间,本地化的项目应该很吃香。
作者: csdxxhy    时间: 2007-6-2 23:06
我报名啊  我的QQ:120355168
作者: janeainer    时间: 2007-6-12 17:01
我是测试老手
本地化新手
哈哈
janeainer@hotmail.com
作者: 日尧甬刀    时间: 2007-7-16 12:58
我曾经做过一段时间的本地化测试,和崔版主在一个公司,还记得版主给我培训的样子,呵呵
作者: yccock    时间: 2007-8-8 18:44
本地化测试要求测试人员达到一个什么样的水平呀,比如英语是不是要好
作者: donglianglv    时间: 2007-8-10 15:58
本地化测试是通过运行本地化软件来寻找和发现错误的质量控件过程,是对本地化软件进行质量控制的重要手段。

   测试验证应包括本地化软件的功能是否源语言软件保持一致,本地化软件的语言质量、软件界面和文档内容是否符合当地语言市场用户的使用要求,是否符合当地特定区域的文化传统和风俗习惯。

   本地化测试的重点是发现软件因本地化而产生的错误,不必耗费过多的时间和精力去测试软件的功能,因为在本地化测试前,源语言软件已经进行过功能测试和国际化测试。软件本地化测试要点:

保证测试的覆盖面
基本功能测试
打印的测试
安装和卸载的测试
页面布局和显示的测试
需要本地化的内容是否都已经本地化了
不该本地化的内容是否本地化了
本地化翻译是否准确和一致
所有有输入的地方进行双字节的测试
拷贝、剪切和粘贴测试
双字节数据在传递过程中的显示的测试
中文和日文正常和特殊字符的测试(如日文的“能”和“\”测试)
中文的排序
日文平假名、片假名、全角、半角、不同段排序的测试
双字节文件名和路径的测试
查找和过滤功能对双字节的测试
快捷键和助记符的测试(功能、重复、格式)
日期和时间格式的测试
货币和数字的测试
地址和姓名的测试
度量单位的测试
与英文版对照测试

软件本地化测试的典型问题:

双字节文字显示为乱码
功能运行不正确
安装到双字节路径下程序运行不正常
页面显示有截断现象
双字节文字的排序不正确
打印内容被截断
对双字节的文件名和路径的处理不正确(如导入、导出功能)
双字节的查找和过滤功能不正确
日期和时间的格式不正确
货币和数字的格式不正确
度量单位不正确
有的内容没有翻译
有的内容翻译不准确
不该翻译的内容翻译了
有的内容翻译不一致
快捷键和助记符不正确
作者: tian.xiao    时间: 2007-8-24 12:59
标题: here
3 years experiences for l10n testing.
作者: lq19901990    时间: 2007-8-29 16:25
标题: 特想和大家交流!
测试两年,本地化不到半年,
lq19901990@hotmail.com
作者: df9527    时间: 2007-9-3 11:20
标题: 打算做本地化软件测试
我是一名测试新手,有兴趣大家和我一起交流学习
MSN:dongfeng@hotmail.com
作者: misswjr    时间: 2007-9-10 17:29
标题: 我也在做国际化本地化测试
希望多和大家交流. MSN:misswjr2008@hotmail.com
作者: Hening980729    时间: 2007-9-12 09:58
标题: 回复 #30 misswjr 的帖子
无聊的国际化本地化测试, 大家觉得呢??
作者: Hening980729    时间: 2007-9-12 10:01
标题: 什么语言的本地化都做,除了中文
只懂中文和英文,居然在做各种语言的本地化测试, 正常吗?
作者: intorain    时间: 2007-9-25 15:14
标题: 回复 #32 Hening980729 的帖子
专业本地化测试 hgj-baby@163.com
作者: liulanjiao    时间: 2007-9-27 18:04
我也在北京做本地化。有机会多交流。MSN: liulanjiao222@hotmail.com
作者: galano    时间: 2009-6-11 12:46
我曾经做过一段时间的本地化测试,和崔版主在一个公司,还记得版主给我培训的样子,呵呵

。。

难道你也曾在LB...
作者: sara815    时间: 2009-8-3 17:41
貌似这里LB人很多。。。
作者: rodman    时间: 2009-8-16 23:45
标题: 回复 32# 的帖子
没有什么不正常的~要是都明白什么意思就牛大了~

看翻译准不准是linguistic expert或者localizer(简中除外)的主要责任~~
作者: mentgmery    时间: 2009-9-18 16:05
曾经做过,也算是吧
作者: Ade_Huang    时间: 2009-9-26 01:14
新人还是多查询网页资料吧
太基本的东西 高手也不会详细的回答 他们那种境界可能就是只能意会吧呵呵
作者: shenyafang    时间: 2010-2-25 16:27
标题: 我没有做过本地化测试





欢迎光临 51Testing软件测试论坛 (http://bbs.51testing.com/) Powered by Discuz! X3.2