sapphire01 发表于 2007-11-13 17:29:17

十年啸歌且徐行 [转]

文章作者:杨颖波      
[按]本文出自电子工业出版社2005年4月出版的《软件本地化》一书的序言,文章回顾了软件本地化行业(特别是我国本地化行业)的发展历程,阐述了本书出版的背景和意义。



--------------------------------------------------------------------------------


软件本地化在国内已发展十载有余。自上世纪九十年代初,随着经济的全球化,软件本地化产业在国外应运而生,此后不久即随一些国际领先的软件厂商进入中国。十年间,这个三百六十行之外的产业在国内从萌芽到郁郁葱葱,其中的酸甜苦辣,本地化人冷暖自知。我们为她的发展而欣慰,也为其步履蹒跚而萦怀,总希望自己能做些什么,以推动国内本地化产业的进一步发展。正如一位业内资深人士所言:“Shaping the industry, shaping the future!”希望此书,能有助于更多的人士了解本地化,支持本地化,从而投身本地化!

软件本地化乍听也许有些生涩,其本质是针对特定的目标市场将软件产品作进一步的打造,以方便目标用户的使用,最终目的就是让用户觉得所使用的软件俨然特为自己度身而制。对中国用户而言,软件本地化也可以成为软件“中文化”或“汉化”,最直接的使用感受就是中文的界面、联机帮助和用户手册。此外,还有很多其它方面的改进,如度量单位、排序规则、文化习惯等等。

微软和 IBM 也许是最早进行软件中文化的公司。这两位软件业巨擎几乎同时在九三年前后着手汉化其在国内市场颇有影响的产品。为了降低软件本地化的成本并专注于自身的核心事务,软件开发商更愿意将软件本地化予以外包。通过与国内资源的合作,外包为国内的软件本地化企业提供了最初的发展机遇。鉴于当时国内本地化刚刚起步,尚无成熟的软件本地化服务商,另一些在中国尚无分支机构或力有不逮的软件厂商则另辟蹊径,通过与国外提供多语言本地化服务的本地化服务商合作汉化其主流产品。

在最初的合作阶段,外包的本地化工作更多的是偏重于语言方面的任务,流程的管理、文件的预处理和后期的编译测试基本全在软件厂商内部完成。这些翻译外包部分成就了国内本地化公司最初的业务,催生出国内本地化业的几个先驱企业,如博彦科技、汉扬天地、文思创意和义驰美迪。这些早期的本地化公司,得益于客户的鼎力支持、相关的技术培训甚或资金方面的帮助,虽起步艰辛,但势头不错。很多公司的人员流动,又将本地化的火种从京畿撒遍各地,衍生出了今日大大小小众多的本地化公司。

中文版软件的推出为更多的用户所接受,备受欢迎。由于软件产品总是在不断地更新换代,持续的本地化需求带来了巨大的商机。有趣的是,由于软件的技术性和特殊要求,并没有哪家传统的翻译公司成长起来。时至今日,国内本地化业的佼佼者,无一是从传统的翻译业务转型而来,倒是软件本地化服务商日渐涉足于传统的翻译领域。这也许是因为,软件本地化引入了更规范的业务流程、更完善的管理手段、更严格的质量控制措施和更先进的辅助工具。

初期建立的本地化公司,办公环境相当简陋,今天看来甚至有点寒酸,根本无法匹及现在的公司。但是创业阶段的同心协力、质量第一、夜以继日的辛苦,远胜于今日。由于当时的客户往往就是这些公司唯一的客户,所有本地化服务商无不悉心呵护。正是这种创业精神、全身心的投入以及良好的客户关系,培育起了今日的公司。

此间,中国经济高歌猛进,本地化市场日益增大。国外的多语言本地化服务商也纷至沓来。保捷环球(Bowne Global Solutions)捷足先登,于一九九七年便登陆北京,成为第一家正式注册软件本地化业务的外资企业,此后莱博智(Lionbridge)、ITP、SDL、Mendez(L&H)、IC 也先后建立了自己的办事处或分公司,凭借管理和技术优势逐鹿中原。而后市场风云变幻,各厂商纵横捭阖,并购风潮此起彼伏,无不是为了整合优势资源,进一步增强竞争力。

经历了十多年的发展,国内软件本地化企业的经营规模、服务能力、市场拓展取得了长足的进步,并且发展势头强劲。软件测试成为新的业务增长点,不少企业还可提供多语言桌面排版服务,发展较快的国内本地化企业已开始实施国际化发展战略,在国外设立办事处或分公司进行市场宣传和品牌推广,力争从国外直接承接本地化业务。有的还与国外较小的本地化公司结盟,共同拓展多语言服务市场。但是,国内软件本地化行业基本上仍处于自由竞争的无序发展状态,缺少政府支持的行业协会的组织和管理,缺少软件本地化知识和技能的教育及培训。人力资源紧缺、信息流通不畅都是迄待解决的问题。

经济全球化和软件外包浪潮,中国经济的持续发展,为在中国的软件本地化企业提供了更好的发展契机。在当今迅速发展和变化的本地化服务市场,面对不断提高的服务要求和激烈的市场竞争,一方面企业当自强,倾力提高管理水平和服务质量,增强自身实力。另一方面,我们也希望政府和相关行业组织能创造更好的条件,促进本地化在国内的发展。

武功的至高境界是“无招”,而本地化的最高境界就是运用翻译、编译、测试等各种手段让用户淡忘本地化的存在,自在地使用按照自己的文化习惯制作的软件,阅读用自己的语言文风写作的文档。本地化需要科学的管理流程、细致的工作态度、严格的质量控制。路漫漫且修远,身为本地化人,我们别无选择,惟当奋然前行。是为序。

sunshine_xiaomi 发表于 2013-3-27 10:40:56

页: [1]
查看完整版本: 十年啸歌且徐行 [转]