查看完整版本: 软件的本地化测试

superls 2006-5-23 17:34

软件的本地化测试

什么是软件的本地化测试?

本地化测试是通过运行本地化软件来寻找和发现错误的质量控件过程,是对本地化软件进行质量控制的重要手段。

   测试验证应包括本地化软件的功能是否源语言软件保持一致,本地化软件的语言质量、软件界面和文档内容是否符合当地语言市场用户的使用要求,是否符合当地特定区域的文化传统和风俗习惯。

   本地化测试的重点是发现软件因本地化而产生的错误,不必耗费过多的时间和精力去测试软件的功能,因为在本地化测试前,源语言软件已经进行过功能测试和国际化测试。

软件本地化测试要点:

保证测试的覆盖面
基本功能测试
打印的测试
安装和卸载的测试
页面布局和显示的测试
需要本地化的内容是否都已经本地化了
不该本地化的内容是否本地化了
本地化翻译是否准确和一致
所有有输入的地方进行双字节的测试
拷贝、剪切和粘贴测试
双字节数据在传递过程中的显示的测试
中文和日文正常和特殊字符的测试(如日文的“能”和“\”测试)
中文的排序
日文平假名、片假名、全角、半角、不同段排序的测试
双字节文件名和路径的测试
查找和过滤功能对双字节的测试
快捷键和助记符的测试(功能、重复、格式)
日期和时间格式的测试
货币和数字的测试
地址和姓名的测试
度量单位的测试
与英文版对照测试

软件本地化测试的典型问题:

双字节文字显示为乱码
功能运行不正确
安装到双字节路径下程序运行不正常
页面显示有截断现象
双字节文字的排序不正确
打印内容被截断
对双字节的文件名和路径的处理不正确(如导入、导出功能)
双字节的查找和过滤功能不正确
日期和时间的格式不正确
货币和数字的格式不正确
度量单位不正确
有的内容没有翻译
有的内容翻译不准确
不该翻译的内容翻译了
有的内容翻译不一致
快捷键和助记符不正确

作者:崔启亮
原始出处:本地化世界网[url]www.giltworld.com[/url]

Tender 2006-5-24 08:45

顶一个!

yjshen 2006-5-25 13:05

顶~~~

swallow0918 2006-5-26 09:59

说的很对。先谢谢楼主了。
以后进行本地化测试时可以对照着来测。

983221wy 2006-5-26 15:11

谢谢了!!!楼主!!!

hawkzhang1 2006-6-1 11:35

谢谢,很好。

Salanganezhou 2006-6-14 11:21

相信以后会有用

zhuojincai 2006-6-26 01:18

[quote]原帖由 [i]superls[/i] 于 2006-5-23 17:34 发表
什么是软件的本地化测试?

本地化测试是通过运行本地化软件来寻找和发现错误的质量控件过程,是对本地化软件进行质量控制的重要手段。

   测试验证应包括本地化软件的功能是否源语言软件保持一致,本地化软 ... [/quote]
-----------------

支持!

eagleyes125 2006-6-27 13:30

学习...

yhzmw 2007-3-21 14:15

不错不错。刚来一个公司进行本地化测试,以前从没搞过这种测试。真的是谢谢了

janeainer 2007-4-13 16:05

顶!!!

barcelona 2007-6-8 11:05

语言翻译 时区的转换,ui界面的风格 功能的遗漏 语言的乱码 不兼容问题
货币单位的转化

zzytion 2007-9-28 19:05

我路过发现讲的很有道理!

muyang327 2007-9-30 16:36

看完了,顶一下!

sid1024 2007-10-23 10:05

好贴,虽然上班呢我也用笔记录下~~~
页: [1]
查看完整版本: 软件的本地化测试